LITERARY TRANSLATIONS

Personally, literary translations are what I love most about my job. This is where I can get really creative and use my full linguistic potential. Let my passion be your benefit and get inspired by my fine feeling for texts and – most importantly – the meaning behind them.

GENRES:

Fiction:

  • pop literature, novels & stories

  • fantasy

  • science fiction, dystopia & utopia

  • children's books

Non-fiction:

  • biographies

  • specialized books (upon request)

  • self-help

  • social criticism

priscilla-du-preez-WWD93Icc30Y-unsplash.

PRICING:

My price calculations for literary translations are based on the standard page. It consists of 30 lines, each line counting 60 strokes.

For one standard page in the source language, I determine a price from 18 to 22 euros, depending on both the language and the difficulty of the text. Take a look at the two non-binding examples below for more clarity:

TEXT 1

  • genre: science fiction novel

  • source language: English

  • standard pages: 100

  • technical terms: few to none

  • stylistic means (puns, external references): few

These parameters result in a price per page of 18 euros.

The total price for this translation is 1.800 euros.

TEXT 2

  • genre: biography of a politician

  • source language: French

  • standard pages: 100

  • technical terms: considerable

  • stylistic means (puns, external references): considerable

These parameters result in a price per page of 21 euros.

The total price for this translation is 2.100 euros.

WORKING PROCESS: HOW MUCH TIME WILL THE TRANSLATION TAKE?

I will do my best to help you access the German-speaking market for your book as fast as possible. The exact time I need for a book translation always depends on the language, topic and style of the source text.

This is how we can efficiently work together:

  • First of all, you send me your book for a quick review. In case it is not ready yet, I will need a text sample of at least 10 pages.

  • After 5 workdays at the latest, I will get back to you with a cost estimate.

 

  • I begin with the translation process. You can assist me the most by providing me with a contact person I can get back to for questions.

  • During the working process, I can send you representative extracts from the German translation if you wish so. Please note that aformentioned extracts are conditional.

  • I deliver the complete translation in due course. Afterwards, you check it thourughly and, if needed, add your notes and comments to the text. Needless to say, I am at your full disposal in this work phase, too.

  • As soon as you are fully satisfied with your translated book, I invoice the amount agreed upon which is to be paid within 14 days after the invoice date.

  • Starting at 5.000 sold books in German version, I charge the usual percentage of the sales of 0,8 % (hardcover) or rather 0,4 % (softcover) of the net sales price.